TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:38:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第五十一 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập nhất     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   尸棄本生品下   Thi-Khí bản sanh phẩm hạ 爾時鹿王遙見獵師執杖而來。 nhĩ thời lộc Vương dao kiến liệp sư chấp trượng nhi lai 。 即便以偈告牝鹿言。 tức tiện dĩ kệ cáo tẫn lộc ngôn 。  此是獵師將來至  身體烏黑著鹿衣  thử thị liệp sư tướng lai chí   thân thể ô hắc trước/trứ lộc y  今來必剝我皮膚  斬截支節而將去  kim lai tất bác ngã bì phu   trảm tiệt chi tiết nhi tướng khứ 爾時牝鹿遙迎獵者。漸至其前。而說偈言。 nhĩ thời tẫn lộc dao nghênh liệp giả 。tiệm chí kỳ tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉汝獵師  今可敷草鋪  Thiện tai nhữ liệp sư   kim khả phu thảo phô  先破我皮肉  爾乃殺鹿王  tiên phá ngã bì nhục   nhĩ nãi sát lộc Vương 爾時獵師。問於牝鹿。作如是言。今此鹿王。 nhĩ thời liệp sư 。vấn ư tẫn lộc 。tác như thị ngôn 。kim thử lộc Vương 。 與汝何親。是時牝鹿。報獵師言。此是我夫。 dữ nhữ hà thân 。Thị thời tẫn lộc 。báo liệp sư ngôn 。thử thị ngã phu 。 甚相愛敬。以是因緣。作如是念。 thậm tướng ái kính 。dĩ thị nhân duyên 。tác như thị niệm 。 願不與彼愛別分離。以是義故。必先殺我。後及鹿王。 nguyện bất dữ bỉ ái biệt phần ly 。dĩ thị nghĩa cố 。tất tiên sát ngã 。hậu cập lộc Vương 。 爾時獵師。作如是念。此是仁婦。希有希有。 nhĩ thời liệp sư 。tác như thị niệm 。thử thị nhân phụ 。hy hữu hy hữu 。 是鹿能作如是大事。時彼獵師。於其牝鹿。生大歡喜。 thị lộc năng tác như thị Đại sự 。thời bỉ liệp sư 。ư kỳ tẫn lộc 。sanh đại hoan hỉ 。 即以偈頌。報牝鹿言。 tức dĩ kệ tụng 。báo tẫn lộc ngôn 。  我自生小未曾聞  見有諸獸解人語  ngã tự sanh tiểu vị tằng văn   kiến hữu chư thú giải nhân ngữ  此事世間甚希有  我意何忍起害心  thử sự thế gian thậm hy hữu   ngã ý hà nhẫn khởi hại tâm  今既不殺於汝身  亦復并放爾夫去  kim ký bất sát ư nhữ thân   diệc phục tinh phóng nhĩ phu khứ  如是全活爾身命  願汝夫婦恒相隨  như thị toàn hoạt nhĩ thân mạng   nguyện nhữ phu phụ hằng tướng tùy 爾時獵師。詣彼弶所。解放鹿王。爾時牝鹿。 nhĩ thời liệp sư 。nghệ bỉ 弶sở 。giải phóng lộc Vương 。nhĩ thời tẫn lộc 。 見王免縛。心大歡喜。遍體踊躍。不能自勝。 kiến Vương miễn phược 。tâm đại hoan hỉ 。biến thể dõng dược 。bất năng tự thắng 。 復以偈句。白獵師言。 phục dĩ kệ cú 。bạch liệp sư ngôn 。  善哉如是大獵師  諸親見者皆歡喜  Thiện tai như thị Đại liệp sư   chư thân kiến giả giai hoan hỉ  如我得見夫免脫  歡喜踊躍亦復然  như ngã đắc kiến phu miễn thoát   hoan hỉ dũng dược diệc phục nhiên 佛告優陀夷。汝今當知。彼鹿王者。豈異人乎。 Phật cáo ưu đà di 。nhữ kim đương tri 。bỉ lộc Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。 即我身是。時牝鹿者。耶輸陀羅即其是也。 tức ngã thân thị 。thời tẫn lộc giả 。Da-du-đà-la tức kỳ thị dã 。 耶輸陀羅於彼之時。尚隨順我受大苦厄。 Da-du-đà-la ư bỉ chi thời 。thượng tùy thuận ngã thọ/thụ Đại khổ ách 。 況於今日。能隨順我。行大苦行。 huống ư kim nhật 。năng tùy thuận ngã 。hạnh/hành/hàng Đại khổ hạnh 。 於諸世人莫能行事而能行也。 ư chư thế nhân mạc năng hạnh/hành/hàng sự nhi năng hạnh/hành/hàng dã 。 其羅睺羅。今以過業所逼惱故。在胎六年。 kỳ La-hầu-la 。kim dĩ quá/qua nghiệp sở bức não cố 。tại thai lục niên 。 耶輸陀羅。為是菩薩。懷愁毒故。不自嚴飾。 Da-du-đà-la 。vi/vì/vị thị Bồ Tát 。hoài sầu độc cố 。bất tự nghiêm sức 。 然其如來過六年後。證阿耨多羅三藐三菩提。 nhiên kỳ Như Lai quá/qua lục niên hậu 。chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於時輸頭檀王所遣使人候消息者。彼等使人。 ư thời du đầu đàn Vương sở khiển sử nhân hậu tiêu tức giả 。bỉ đẳng sử nhân 。 見佛世尊。從坐起故。即詣輸頭檀王之所。 kiến Phật Thế tôn 。tùng tọa khởi cố 。tức nghệ du đầu đàn Vương chi sở 。 到王所已。而白王言。大王當知。 đáo Vương sở dĩ 。nhi bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。 太子今者苦行已徹。稱滿心意。已從坐起。 Thái-Tử kim giả khổ hạnh dĩ triệt 。xưng mãn tâm ý 。dĩ tùng tọa khởi 。 爾時輸頭檀王。聞此語已。別勅二人。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。văn thử ngữ dĩ 。biệt sắc nhị nhân 。 而告之曰。汝等今當詣太子所。至彼處已。當宣我言。 nhi cáo chi viết 。nhữ đẳng kim đương nghệ Thái-Tử sở 。chí bỉ xứ dĩ 。đương tuyên ngã ngôn 。 告彼太子。汝於今者苦行已徹。 cáo bỉ Thái-Tử 。nhữ ư kim giả khổ hạnh dĩ triệt 。 當可速來統領國事。為轉輪王具足七寶。時彼二人。 đương khả tốc lai thống lĩnh quốc sự 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương cụ túc thất bảo 。thời bỉ nhị nhân 。 奉王勅已。依王教命。如法頂受。承是勅意。 phụng Vương sắc dĩ 。y Vương giáo mạng 。như pháp đính/đảnh thọ 。thừa thị sắc ý 。 詣太子所。頭面禮足。却住一面。白太子言。 nghệ Thái-Tử sở 。đầu diện lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。bạch Thái-Tử ngôn 。 善哉聖子。輸頭檀王。勅我二人。到聖子所。 Thiện tai Thánh tử 。du đầu đàn Vương 。sắc ngã nhị nhân 。đáo Thánh tử sở 。 告聖子言。汝於今者。苦行已徹。今可速來。 cáo Thánh tử ngôn 。nhữ ư kim giả 。khổ hạnh dĩ triệt 。kim khả tốc lai 。 承受我位。為轉輪王。七寶之具令悉備足。 thừa thọ/thụ ngã vị 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thất bảo chi cụ lệnh tất bị túc 。 爾時世尊。聞彼二人作是語已。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。văn bỉ nhị nhân tác thị ngữ dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若人已調伏  世無不伏者  nhược/nhã nhân dĩ điều phục   thế vô bất phục giả  諸佛境無邊  無跡無來去  chư Phật cảnh vô biên   vô tích vô lai khứ  若人不入網  愛無所從生  nhược/nhã nhân bất nhập võng   ái vô sở tùng sanh  諸佛境無邊  無跡無來去  chư Phật cảnh vô biên   vô tích vô lai khứ 爾時耶輸陀羅。於其宮內。 nhĩ thời Da-du-đà-la 。ư kỳ cung nội 。 聞是太子苦行已徹。猶望不久必應還來當受王位。政國治民。 văn thị Thái-Tử khổ hạnh dĩ triệt 。do vọng bất cửu tất ưng hoàn lai đương thọ/thụ Vương vị 。chánh quốc trì dân 。 作轉輪王。便生是念。太子若作轉輪聖王。 tác Chuyển luân Vương 。tiện sanh thị niệm 。Thái-Tử nhược/nhã tác Chuyển luân Thánh Vương 。 我即當作第一妃后。如是念已。歡喜踊躍。 ngã tức đương tác đệ nhất phi hậu 。như thị niệm dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。 遍滿其體。不能自勝。持種種香塗其身體。 biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。trì chủng chủng hương đồ kỳ thân thể 。 即著種種無價寶衣。及諸瓔珞。而自莊飾。食諸妙饌。 tức trước/trứ chủng chủng vô giá bảo y 。cập chư anh lạc 。nhi tự trang sức 。thực/tự chư diệu soạn 。 眠寢寶床。柔軟臥具。作如是事。豫待太子。 miên tẩm bảo sàng 。nhu nhuyễn ngọa cụ 。tác như thị sự 。dự đãi Thái-Tử 。 時羅睺羅。過六年已。盡其往業。耶輸陀羅。 thời La-hầu-la 。quá/qua lục niên dĩ 。tận kỳ vãng nghiệp 。Da-du-đà-la 。 即以種種資物食飲。而自供養。以是因緣。 tức dĩ chủng chủng tư vật thực/tự ẩm 。nhi tự cúng dường 。dĩ thị nhân duyên 。 其羅睺羅。便即出生。既出生已。時諸內人。 kỳ La-hầu-la 。tiện tức xuất sanh 。ký xuất sanh dĩ 。thời chư nội nhân 。 尋共諮白輸頭檀王。作如是言。異哉大王。耶輸陀羅。 tầm cọng ti bạch du đầu đàn Vương 。tác như thị ngôn 。dị tai Đại Vương 。Da-du-đà-la 。 今乃生子。輸頭檀王。聞此事已。心大瞋怒。 kim nãi sanh tử 。du đầu đàn Vương 。văn thử sự dĩ 。tâm Đại sân nộ 。 即作是言。今我太子。捨家出家。已經六歲。 tức tác thị ngôn 。kim ngã Thái-Tử 。xả gia xuất gia 。dĩ Kinh lục tuế 。 耶輸陀羅。今生此子。何從而得。是時釋子提婆達多。 Da-du-đà-la 。kim sanh thử tử 。hà tùng nhi đắc 。Thị thời Thích tử Đề bà đạt đa 。 作如是言。此是我子。輸頭檀王。倍增瞋恚。 tác như thị ngôn 。thử thị ngã tử 。du đầu đàn Vương 。bội tăng sân khuể 。 召諸釋種。悉令聚集。即告之曰。卿等當知。 triệu chư Thích chủng 。tất lệnh tụ tập 。tức cáo chi viết 。khanh đẳng đương tri 。 耶輸陀羅。不護太子。亦不護我。不護諸釋。 Da-du-đà-la 。bất hộ Thái-Tử 。diệc bất hộ ngã 。bất hộ chư thích 。 不惜名聞。縱恣其意。辱我宗族。 bất tích danh văn 。túng tứ kỳ ý 。nhục ngã tông tộc 。 我等今者應作何事而苦治也。 ngã đẳng kim giả ưng tác hà sự nhi khổ trì dã 。 爾時釋種。皆共同聲。作如是言。耶輸陀羅。 nhĩ thời Thích chủng 。giai cộng đồng thanh 。tác như thị ngôn 。Da-du-đà-la 。 污辱家者。我等應當如辱家法而苦治之。 ô nhục gia giả 。ngã đẳng ứng đương như nhục gia pháp nhi khổ trì chi 。 時彼眾內有一大臣。作如是言。 thời bỉ chúng nội hữu nhất đại thần 。tác như thị ngôn 。 當髠其髮以杖打之。打已印記。 đương khôn kỳ phát dĩ trượng đả chi 。đả dĩ ấn kí 。 復有一臣。作如是言。當截其耳劓去其鼻。 phục hưũ nhất Thần 。tác như thị ngôn 。đương tiệt kỳ nhĩ nhị khứ kỳ tỳ 。 復有一臣。而作是言。當挑兩目。復有一臣。 phục hưũ nhất Thần 。nhi tác thị ngôn 。đương thiêu lượng (lưỡng) mục 。phục hưũ nhất Thần 。 作如是言。槍貫木上。 tác như thị ngôn 。thương quán mộc thượng 。 復有一臣。作如是言。擲著空井。 phục hưũ nhất Thần 。tác như thị ngôn 。trịch trước/trứ không tỉnh 。 復有一臣。作如是言。擲著火內。 phục hưũ nhất Thần 。tác như thị ngôn 。trịch trước/trứ hỏa nội 。 復有一臣。作如是言。令抱熾然大熱鐵柱。 phục hưũ nhất Thần 。tác như thị ngôn 。lệnh bão sí nhiên Đại nhiệt thiết trụ 。 復有一臣。作如是言。繫縛手足。 phục hưũ nhất Thần 。tác như thị ngôn 。hệ phược thủ túc 。 遣大群牛蹈而殺之。 khiển Đại quần ngưu đạo nhi sát chi 。 復有一臣。作如是言。令臥地上白象蹈之。 phục hưũ nhất Thần 。tác như thị ngôn 。lệnh ngọa địa thượng bạch tượng đạo chi 。 復有一臣。作如是言。從頭至足。以鋸解之。 phục hưũ nhất Thần 。tác như thị ngôn 。tùng đầu chí túc 。dĩ cứ giải chi 。 復有一臣。作如是言。節節支解分為八叚。 phục hưũ nhất Thần 。tác như thị ngôn 。tiết tiết chi giải phần vi/vì/vị bát giả 。 爾時輸頭檀王。告諸臣言。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。cáo chư Thần ngôn 。 我今勅令耶輸陀羅及所生子。俱當就死。 ngã kim sắc lệnh Da-du-đà-la cập sở sanh tử 。câu đương tựu tử 。 是時如來已成阿耨多羅三藐三菩提。 Thị thời Như Lai dĩ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 便自觀見耶輸陀羅及所生子在厄難處。 tiện tự quán kiến Da-du-đà-la cập sở sanh tử tại ách nạn xứ/xử 。 以慈悲心。所逼惱故。處處顧視。 dĩ từ bi tâm 。sở bức não cố 。xứ xứ cố thị 。 於時而有毘沙門天去佛不遠。時彼天王知如來意。 ư thời nhi hữu tỳ sa môn thiên khứ Phật bất viễn 。thời bỉ Thiên Vương tri Như Lai ý 。 即持筆墨及陀羅葉。往詣佛所。爾時世尊。手自作書。 tức trì bút mặc cập Đà-la diệp 。vãng nghệ Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn 。thủ tự tác thư 。 而白王言。其所生兒。是我之息。願莫有疑。 nhi bạch Vương ngôn 。kỳ sở sanh nhi 。thị ngã chi tức 。nguyện mạc hữu nghi 。 爾時毘沙門天王。從世尊所。受是書已。 nhĩ thời Tì sa môn Thiên Vương 。tùng Thế Tôn sở 。thọ/thụ thị thư dĩ 。 尋即往至輸頭檀王大眾之內。即出其書王懷裏。 tầm tức vãng chí du đầu đàn Vương Đại chúng chi nội 。tức xuất kỳ thư Vương hoài lý 。 爾時彼書。有證有驗。輸頭檀王。 nhĩ thời bỉ thư 。hữu chứng hữu nghiệm 。du đầu đàn Vương 。 見是驗已思尋。此書真是我息悉達太子。手自書處。 kiến thị nghiệm dĩ tư tầm 。thử thư chân thị ngã tức Tất đạt Thái-Tử 。thủ tự thư xứ/xử 。 爾時輸頭檀王。及諸大眾。為此因緣。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。cập chư Đại chúng 。vi/vì/vị thử nhân duyên 。 於耶輸陀羅。生歡喜心。耶輸陀羅。 ư Da-du-đà-la 。sanh hoan hỉ tâm 。Da-du-đà-la 。 傳聞人道大王有勅欲殺其身及所生子。護身命故。 truyền văn nhân đạo Đại Vương hữu sắc dục sát kỳ thân cập sở sanh tử 。hộ thân mạng cố 。 速疾往至摩訶波闍波提憍曇彌所。作如是言。 tốc tật vãng chí Ma-ha Ba-xà-ba-đề Kiều-đàm-di sở 。tác như thị ngôn 。 善哉尊后。我無是過。此所生子。太子體胤。 Thiện tai tôn hậu 。ngã vô thị quá/qua 。thử sở sanh tử 。Thái-Tử thể dận 。 聽聞不久太子來到。若其到已。自應當知。今欲殺我。 thính văn bất cửu Thái-Tử lai đáo 。nhược/nhã kỳ đáo dĩ 。tự ứng đương tri 。kim dục sát ngã 。 是虛枉耳。爾時摩訶波闍波提。 thị hư uổng nhĩ 。nhĩ thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 聞耶輸陀羅作是語已。心復歡喜。即遣使請輸頭檀王。 văn Da-du-đà-la tác thị ngữ dĩ 。tâm phục hoan hỉ 。tức khiển sử thỉnh du đầu đàn Vương 。 至阿輸迦樹林之內。到林處已。而白王言。 chí A-thâu-ca thụ lâm chi nội 。đáo lâm xứ/xử dĩ 。nhi bạch Vương ngôn 。 唯願大王當知。今者耶輸陀羅釋種之女。 duy nguyện Đại Vương đương tri 。kim giả Da-du-đà-la Thích chủng chi nữ 。 至於我邊。而作是言。我無此過。我所生子。 chí ư ngã biên 。nhi tác thị ngôn 。ngã vô thử quá/qua 。ngã sở sanh tử 。 太子體胤。若彼太子。身來到已。自知虛實。 Thái-Tử thể dận 。nhược/nhã bỉ Thái-Tử 。thân lai đáo dĩ 。tự tri hư thật 。 是故大王。莫作是事。應須待彼太子來到。 thị cố Đại Vương 。mạc tác thị sự 。ưng tu đãi bỉ Thái-Tử lai đáo 。 即知此事定實云何。 tức tri thử sự định thật vân hà 。 爾時輸頭檀王。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。 聞彼摩訶波闍波提作如是等善利益義。即報之曰。此言有理。 văn bỉ Ma-ha Ba-xà-ba-đề tác như thị đẳng thiện lợi ích nghĩa 。tức báo chi viết 。thử ngôn hữu lý 。 若如尊后所言說者。我等宜住聽太子至。若不爾者。 nhược như tôn hậu sở ngôn thuyết giả 。ngã đẳng nghi trụ/trú thính Thái-Tử chí 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 當知此事定實云何。雖復如此。輸頭檀王。 đương tri thử sự định thật vân hà 。tuy phục như thử 。du đầu đàn Vương 。 由於釋女耶輸陀羅未生歡喜。 do ư Thích nữ Da-du-đà-la vị sanh hoan hỉ 。 是故衣服及餘瓔珞。少分供給。發遣安置隨宜處所。 thị cố y phục cập dư anh lạc 。thiểu phần cung cấp 。phát khiển an trí tùy nghi xứ sở 。 爾時釋女耶輸陀羅。復至摩訶波闍波提憍曇彌所。 nhĩ thời Thích nữ Da-du-đà-la 。phục chí Ma-ha Ba-xà-ba-đề Kiều-đàm-di sở 。 至已白言。善哉尊后。我於今者。欲詣園內。 chí dĩ bạch ngôn 。Thiện tai tôn hậu 。ngã ư kim giả 。dục nghệ viên nội 。 酬昔所許諸天微願。暫一祠祀。 thù tích sở hứa chư Thiên vi nguyện 。tạm nhất từ tự 。 未審尊后聽許已不。爾時摩訶波闍波提。共彼釋女耶輸陀羅。 vị thẩm tôn hậu thính hứa dĩ bất 。nhĩ thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。cọng bỉ Thích nữ Da-du-đà-la 。 將羅睺羅。廣辦供具。齎持雜物。詣彼神所。 tướng La-hầu-la 。quảng biện/bạn cung cụ 。tê trì tạp vật 。nghệ bỉ Thần sở 。 其神名曰盧提羅迦。從神作名。 kỳ Thần danh viết lô đề la Ca 。tùng Thần tác danh 。 其苑亦名盧提羅迦。於彼苑中。菩薩往昔在家之日。 kỳ uyển diệc danh lô đề la Ca 。ư bỉ uyển trung 。Bồ Tát vãng tích tại gia chi nhật 。 恒於彼苑。按摩遊戲。彼苑之內。有一大石。 hằng ư bỉ uyển 。án ma du hí 。bỉ uyển chi nội 。hữu nhất Đại thạch 。 菩薩往日於上坐起。耶輸陀羅釋種之女。當於爾時。 Bồ Tát vãng nhật ư Thượng tọa khởi 。Da-du-đà-la Thích chủng chi nữ 。đương ư nhĩ thời 。 將羅睺羅。臥息彼石。於後捉石擲著水中。 tướng La-hầu-la 。ngọa tức bỉ thạch 。ư hậu tróc thạch trịch trước/trứ thủy trung 。 遂立誓言。我今要誓。如實不虛。唯除太子。 toại lập thệ ngôn 。ngã kim yếu thệ 。như thật bất hư 。duy trừ Thái-Tử 。 更無丈夫。共行彼此。我所生兒。 cánh vô trượng phu 。cọng hạnh/hành/hàng bỉ thử 。ngã sở sanh nhi 。 實是太子體胤之息。是不虛者。令此大石在於水上浮遊不沒。 thật thị Thái-Tử thể dận chi tức 。thị bất hư giả 。lệnh thử Đại thạch tại ư thủy thượng phù du bất một 。 時彼大石。如彼要誓。在於水上遂即浮住。 thời bỉ Đại thạch 。như bỉ yếu thệ 。tại ư thủy thượng toại tức phù trụ/trú 。 如芭蕉葉浮於水上。不沈不沒。亦復如是。 như ba tiêu diệp phù ư thủy thượng 。bất trầm bất một 。diệc phục như thị 。 於時大眾。見聞此已。生希有心。讙譁嘯調。 ư thời Đại chúng 。kiến văn thử dĩ 。sanh hy hữu tâm 。hoan hoa khiếu điều 。 踊躍無已。叫喚跳躑。歌舞作倡。旋裾舞袖。 dõng dược vô dĩ 。khiếu hoán khiêu trịch 。ca vũ tác xướng 。toàn cư vũ tụ 。 又作種種音聲伎樂。 hựu tác chủng chủng âm thanh kĩ nhạc 。 爾時輸頭檀王。聞此事時。歡喜踊躍。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。văn thử sự thời 。hoan hỉ dũng dược 。 遍滿其體。不能自勝。即勅莊嚴彼迦毘羅婆蘇都城。 biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。tức sắc trang nghiêm bỉ Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。 令除荊棘沙礫土石穢惡糞等諸不淨物。 lệnh trừ kinh cức sa lịch độ thạch uế ác phẩn đẳng chư bất tịnh vật 。 更以香湯。掃灑塗治。摩拭其地。在在處處。 cánh dĩ hương thang 。tảo sái đồ trì 。ma thức kỳ địa 。tại tại xứ xứ 。 安置香鑪。燒最妙香。其香鑪間。 an trí hương lô 。thiêu tối diệu hương 。kỳ hương lô gian 。 雜錯種種妙色寶瓶。其寶瓶內。盛滿香水。於其水中。 tạp thác/thố chủng chủng diệu sắc bảo bình 。kỳ bảo bình nội 。thịnh mãn hương thủy 。ư kỳ thủy trung 。 復安香花。於其香鑪寶瓶中間。更復安置芭蕉行列。 phục an hương hoa 。ư kỳ hương lô bảo bình trung gian 。cánh phục an trí ba tiêu hạnh/hành/hàng liệt 。 復懸種種紛葩繒綵。竪立種種雜色幢幡。 phục huyền chủng chủng phân ba tăng thải 。thọ lập chủng chủng tạp sắc tràng phan 。 真珠條貫。處處交橫。金鈴羅網。遍覆其上。 trân châu điều quán 。xứ xứ giao hoạnh 。kim linh la võng 。biến phước kỳ thượng 。 復作日月星宿形像。張設空中。寶花流蘇。 phục tác nhật nguyệt tinh tú hình tượng 。trương thiết không trung 。bảo hoa lưu tô 。 處處垂下。復以種種雜犛牛尾。所在間錯。 xứ xứ thùy hạ 。phục dĩ chủng chủng tạp mao ngưu vĩ 。sở tại gian thác/thố 。 爾時嚴餙迦毘羅處。猶如幻炎乾闥婆城。莊嚴是已。 nhĩ thời nghiêm sức Ca-tỳ la xứ/xử 。do như huyễn viêm càn thát bà thành 。trang nghiêm thị dĩ 。 將羅睺羅。即入彼城。召喚釋種宗族傍親。 tướng La-hầu-la 。tức nhập bỉ thành 。triệu hoán Thích chủng tông tộc bàng thân 。 悉皆聚集。廣辦種種財物飲食所須。調度方始。 tất giai tụ tập 。quảng biện/bạn chủng chủng tài vật ẩm thực sở tu 。điều độ phương thủy 。 別更為羅睺羅作。 biệt cánh vi/vì/vị La-hầu-la tác 。 其生日耶輸陀羅生息之時。是羅睺羅阿脩羅王。捉食其月。於剎那頃。 kỳ sanh nhật Da-du-đà-la sanh tức chi thời 。thị La-hầu-la A-tu-la Vương 。tróc thực/tự kỳ nguyệt 。ư sát-na khoảnh 。 暫捉還放。是故釋種諸親族等。聚集議論。 tạm tróc hoàn phóng 。thị cố Thích chủng chư thân tộc đẳng 。tụ tập nghị luận 。 於羅睺羅食月之際一剎那間。生此童子。 ư La-hầu-la thực/tự nguyệt chi tế nhất sát-na gian 。sanh thử Đồng tử 。 是故立名。名羅睺羅。其羅睺羅。可喜端正。 thị cố lập danh 。danh La-hầu-la 。kỳ La-hầu-la 。khả hỉ đoan chánh 。 諸人見者莫不歡悅。膚體黃白。如真金色。然其頭頂。 chư nhân kiến giả mạc bất hoan duyệt 。phu thể hoàng bạch 。như chân kim sắc 。nhiên kỳ đầu đính 。 猶如繖蓋。其鼻高隆。猶如鸚鵡。兩臂修傭。 do như tản cái 。kỳ tỳ cao long 。do như anh vũ 。lượng (lưỡng) tý tu dong 。 下垂過膝。一切支節。無有缺減。諸根完具。 hạ thùy quá/qua tất 。nhất thiết chi tiết 。vô hữu khuyết giảm 。chư căn hoàn cụ 。 莫不充備。 mạc bất sung bị 。 爾時輸頭檀王。為羅睺羅。置四嬭母。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。vi/vì/vị La-hầu-la 。trí tứ nãi mẫu 。 何等為四。一者抱持。二者洗濯。三者飲乳。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả bão trì 。nhị giả tẩy trạc 。tam giả ẩm nhũ 。 四者遊戲。此四嬭母。 tứ giả du hí 。thử tứ nãi mẫu 。 隨時將養不久即令智慧備足。 tùy thời tướng dưỡng bất cửu tức lệnh trí tuệ bị túc 。 爾時世尊。在波羅奈。轉大法輪。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Ba-la-nại 。chuyển Đại Pháp luân 。 於時諸天各各相告。其聲展轉。乃至梵頂。即於彼時。 ư thời chư Thiên các các tướng cáo 。kỳ thanh triển chuyển 。nãi chí phạm đảnh/đính 。tức ư bỉ thời 。 輸頭檀王。 du đầu đàn Vương 。 聞子悉達已得證於阿耨多羅三藐三菩提。既覺證已。至波羅奈。轉大法輪。 văn tử Tất đạt dĩ đắc chứng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ký giác chứng dĩ 。chí Ba-la-nại 。chuyển Đại Pháp luân 。 為於天人而演說法。 vi/vì/vị ư Thiên Nhân nhi diễn thuyết Pháp 。 爾時輸頭檀王。於世尊所。倍更憶念。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。ư Thế Tôn sở 。bội cánh ức niệm 。 作是思惟。設何方便。令彼太子。 tác thị tư tánh 。thiết hà phương tiện 。lệnh bỉ Thái-Tử 。 愍諸眷屬速來至此迦毘羅城。復作是念。應當遣誰而為使者。 mẫn chư quyến chúc tốc lai chí thử Ca-tỳ la thành 。phục tác thị niệm 。ứng đương khiển thùy nhi vi sử giả 。 誰有智略。能了此事。復作是念。 thùy hữu trí lược 。năng liễu thử sự 。phục tác thị niệm 。 此憂陀夷國師之子。次復車匿。此之二人。從小已來。 thử ưu đà di Quốc Sư chi tử 。thứ phục Xa nặc 。thử chi nhị nhân 。tùng tiểu dĩ lai 。 恒共悉達。拊塵弄土。伴涉遨遊。此之二人。 hằng cọng Tất đạt 。phụ trần lộng độ 。bạn thiệp ngao du 。thử chi nhị nhân 。 並各堪至悉達多所。我今當遣往彼為使。 tịnh các kham chí Tất-đạt-đa sở 。ngã kim đương khiển vãng bỉ vi/vì/vị sử 。 爾時輸頭檀王。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。 喚優陀夷國師之子及以車匿。而告之言。汝等二人。應當知時。 hoán ưu đà di Quốc Sư chi tử cập dĩ Xa nặc 。nhi cáo chi ngôn 。nhữ đẳng nhị nhân 。ứng đương tri thời 。 今者太子。既得成就阿耨多羅三藐三菩提已。 kim giả Thái-Tử 。ký đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。 至波羅奈國。轉大法輪。為諸天人演說諸法。 chí Ba la nại quốc 。chuyển Đại Pháp luân 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân diễn thuyết chư Pháp 。 汝等今可速往至彼悉達多所。宣我告勅。 nhữ đẳng kim khả tốc vãng chí bỉ Tất-đạt-đa sở 。tuyên ngã cáo sắc 。 傳我意旨。今汝太子。行難苦行。至其邊際。 truyền ngã ý chỉ 。kim nhữ Thái-Tử 。hạnh/hành/hàng nạn/nan khổ hạnh 。chí kỳ biên tế 。 稱遂汝心。已得證於阿耨多羅三藐三菩提。 xưng toại nhữ tâm 。dĩ đắc chứng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 已復轉於無上法輪。既為天人演說諸法。 dĩ phục chuyển ư vô thượng pháp luân 。ký vi/vì/vị Thiên Nhân diễn thuyết chư Pháp 。 善哉太子。今可來詣迦毘羅城。為憐一切諸眷屬故。 Thiện tai Thái-Tử 。kim khả lai nghệ Ca-tỳ la thành 。vi/vì/vị liên nhất thiết chư quyến chúc cố 。 爾時優陀夷國師之子。并及車匿。而白王言。 nhĩ thời ưu đà di Quốc Sư chi tử 。tinh cập Xa nặc 。nhi bạch Vương ngôn 。 大王當知。悉達太子。若不來者。 Đại Vương đương tri 。Tất đạt Thái-Tử 。nhược/nhã Bất-lai giả 。 未審我等更作何計。王報之言。汝等但聽。太子處分。 vị thẩm ngã đẳng cánh tác hà kế 。Vương báo chi ngôn 。nhữ đẳng đãn thính 。Thái-Tử xứ/xử phần 。 其優陀夷國師之子。并及車匿。即白王言。 kỳ ưu đà di Quốc Sư chi tử 。tinh cập Xa nặc 。tức bạch Vương ngôn 。 如大王勅不敢違命。受王勅已。頂禮其足。 như Đại Vương sắc bất cảm vi mạng 。thọ/thụ Vương sắc dĩ 。đảnh lễ kỳ túc 。 各還本處。辭別父母諸眷屬等。 các hoàn bổn xứ 。từ biệt phụ mẫu chư quyến chúc đẳng 。 漸行往至波羅奈國諸仙居處鹿野苑中。至彼處已。頂禮佛足。 tiệm hạnh/hành/hàng vãng chí Ba la nại quốc chư tiên cư xử Lộc dã uyển trung 。chí bỉ xứ dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。 却住一面白言。 khước trụ/trú nhất diện bạch ngôn 。 世尊我等今者奉承大王輸頭檀勅遣來至此。而王告言。 Thế Tôn ngã đẳng kim giả phụng thừa Đại Vương du đầu đàn sắc khiển lai chí thử 。nhi Vương cáo ngôn 。 善哉太子汝今苦行已得超越。 Thiện tai Thái-Tử nhữ kim khổ hạnh dĩ đắc siêu việt 。 滿汝心願成就阿耨多羅三藐三菩提。轉大法輪。復為天人。演說諸法。 mãn nhữ tâm nguyện thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chuyển Đại Pháp luân 。phục vi/vì/vị Thiên Nhân 。diễn thuyết chư Pháp 。 善哉太子。今可來至此迦毘羅婆蘇都城。 Thiện tai Thái-Tử 。kim khả lai chí thử Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。 憐愍一切諸眷屬故。 liên mẫn nhất thiết chư quyến chúc cố 。 爾時世尊。聞此語已。故說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。văn thử ngữ dĩ 。cố thuyết kệ ngôn 。  若人已調伏  世無不伏者  nhược/nhã nhân dĩ điều phục   thế vô bất phục giả  諸佛境無邊  無跡無來去  chư Phật cảnh vô biên   vô tích vô lai khứ  若人不入網  愛無所從生  nhược/nhã nhân bất nhập võng   ái vô sở tùng sanh  諸佛境無邊  無跡無來去  chư Phật cảnh vô biên   vô tích vô lai khứ 時優陀夷國師之子。并及車匿白言。 thời ưu đà di Quốc Sư chi tử 。tinh cập Xa nặc bạch ngôn 。 世尊欲令我等當何所作。佛告彼等。作如是言。 Thế Tôn dục lệnh ngã đẳng đương hà sở tác 。Phật cáo bỉ đẳng 。tác như thị ngôn 。 汝能學我此諸弟子出家法不。 nhữ năng học ngã thử chư đệ-tử xuất gia Pháp bất 。 爾時世尊。雖問彼等。但彼二人。先於佛邊。 nhĩ thời Thế Tôn 。tuy vấn bỉ đẳng 。đãn bỉ nhị nhân 。tiên ư Phật biên 。 已有慕仰出家之意。因白佛言。 dĩ hữu mộ ngưỡng xuất gia chi ý 。nhân bạch Phật ngôn 。 我等並各願樂出家。於時世尊即聽出家。與受具戒。 ngã đẳng tịnh các nguyện lạc/nhạc xuất gia 。ư thời Thế Tôn tức thính xuất gia 。dữ thọ cụ giới 。 爾時世尊。自從出家起坐。 nhĩ thời Thế Tôn 。tự tùng xuất gia khởi tọa 。 未曾面向生地迦毘羅城。乃至未化賢友知識五比丘等。 vị tằng diện hướng sanh địa Ca-tỳ la thành 。nãi chí vị hóa hiền hữu tri thức ngũ bỉ khâu đẳng 。 及以長老耶輸陀等親善友輩。波羅捺城所生。 cập dĩ Trưởng-lão da du đà đẳng thân thiện hữu bối 。ba la nại thành sở sanh 。 有四大富長者諸將男子。何等為四。一毘摩羅。 hữu tứ đại phú Trưởng-giả chư tướng nam tử 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất tỳ ma La 。 二蘇婆睺。三富樓那。四伽婆般帝。 nhị tô Bà hầu 。tam Phú lâu na 。tứ già Bà ba/bát đế 。 爾時尊者耶輸陀。有善知識等五十餘人。 nhĩ thời Tôn-Giả da du đà 。hữu thiện tri thức đẳng ngũ thập dư nhân 。 長老富婁那彌多羅尼子。亦有徒眾三十一人。 Trưởng-lão phú lâu na Di-ta-la-ni-tử 。diệc hữu đồ chúng tam thập nhất nhân 。 長老摩訶迦旃延。復有八萬四千徒眾。 Trưởng-lão Ma-ha Ca-chiên-diên 。phục hưũ bát vạn tứ thiên đồ chúng 。 長老婆毘耶。亦有勝徒。合三十人。 Trưởng-lão Bà tỳ da 。diệc hữu thắng đồ 。hợp tam thập nhân 。 同行善友其數六十。 đồng hạnh/hành/hàng thiện hữu kỳ số lục thập 。 復有迷祇耶聚落所生長老那毘迦栖那耶那。 phục hưũ mê kì da tụ lạc sở sanh Trưởng-lão na Tì Ca tê na da na 。 爾時復有一婆羅門。其有二女。一名難陀。 nhĩ thời phục hưũ nhất Bà-la-môn 。kỳ hữu nhị nữ 。nhất danh Nan-đà 。 二名婆羅。 nhị danh Bà la 。 爾時復有一婆羅門。名曰提婆。并及其妻。 nhĩ thời phục hưũ nhất Bà-la-môn 。danh viết đề bà 。tinh cập kỳ thê 。 長老頻蠡迦葉。合有五百螺髻梵志。 Trưởng-lão tần lễ Ca-diếp 。hợp hữu ngũ bách loa kế phạm chí 。 復有長老那提迦葉螺髻梵志。其數三百。 phục hưũ Trưởng-lão Na-đề Ca-diếp loa kế phạm chí 。kỳ số tam bách 。 復有長老伽耶迦葉。諸徒眾等。其數二百。 phục hưũ Trưởng-lão già da Ca-diếp 。chư đồ chúng đẳng 。kỳ số nhị bách 。 亦是螺髻諸梵志等。 diệc thị loa kế chư Phạm-chí đẳng 。 爾時復有長老憂波斯那。 nhĩ thời phục hưũ Trưởng-lão ưu ba Tư-na 。 數合二百五十人俱。 số hợp nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時復有一樹林中五百苦行諸仙人等。 nhĩ thời phục hưũ nhất thụ lâm trung ngũ bách khổ hạnh chư Tiên nhân đẳng 。 為雨法雨。王舍城中。頻婆娑羅王。及臣等。 vi/vì/vị vũ Pháp vũ 。Vương-Xá thành trung 。Tần bà sa-la Vương 。cập Thần đẳng 。 凡九十二那由他人。長老摩訶迦葉。長老舍利弗。 phàm cửu thập nhị na-do-tha nhân 。Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。 目揵連等。又刪闍耶波梨婆闍迦外道弟子。 Mục-kiền-liên đẳng 。hựu san xà/đồ da ba lê Bà xà/đồ Ca ngoại đạo đệ-tử 。 五百人等。化如是輩若干人已。然後世尊。 ngũ bách nhân đẳng 。hóa như thị bối nhược can nhân dĩ 。nhiên hậu Thế Tôn 。 方始廻面向本生地迦毘羅城。 phương thủy hồi diện hướng bản sanh địa Ca-tỳ la thành 。 時優陀夷。 thời ưu đà di 。 見婆伽婆廻面坐向本所生地迦毘羅城。又復諸天。告彼長老優陀夷言。 kiến Bà-Già-Bà hồi diện tọa hướng bổn sở sanh địa Ca-tỳ la thành 。hựu phục chư Thiên 。cáo bỉ Trưởng-lão ưu đà di ngôn 。 善哉尊者。 Thiện tai Tôn-Giả 。 今可請佛願至生地本迦毘羅婆蘇都城。為其憐愍諸眷屬故。 kim khả thỉnh Phật nguyện chí sanh địa bổn Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。vi/vì/vị kỳ liên mẫn chư quyến chúc cố 。 爾時長老優陀夷。善知聖意如來將去。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di 。thiện tri thánh ý Như Lai tướng khứ 。 遂從坐起。偏袒右臂。整理衣服。合掌向佛。 toại tùng tọa khởi 。thiên đản hữu tý 。chỉnh lý y phục 。hợp chưởng hướng Phật 。 僂身低頭。而說偈言。 lũ thân đê đầu 。nhi thuyết kệ ngôn 。  譬如非時諸樹木  欲著花果待其時  thí như phi thời chư thụ/thọ mộc   dục trước/trứ hoa quả đãi kỳ thời  非時花果無光麗  尊今可渡恒伽河  phi thời hoa quả vô quang lệ   tôn kim khả độ Hằng già hà  樹木紛葩花正開  其花香遍十方剎  thụ/thọ mộc phân ba hoa chánh khai   kỳ hoa hương biến thập phương sát  花既開敷結果實  尊向生地正是時  hoa ký khai phu kết/kiết quả thật   tôn hướng sanh địa chánh Thị thời  此時最妙最為勝  清流香潔泉池水  thử thời tối diệu tối vi/vì/vị thắng   thanh lưu hương khiết tuyền trì thủy  百鳥林中出妙響  諸欣悅事是其時  bách điểu lâm trung xuất diệu hưởng   chư hân duyệt sự thị kỳ thời  釋種往昔心發願  一切大地我獨攝  Thích chủng vãng tích tâm phát nguyện   nhất thiết Đại địa ngã độc nhiếp  見尊出家大憂怖  不稱心願甚欝怏  kiến tôn xuất gia Đại ưu bố   bất xưng tâm nguyện thậm uất ưởng  世尊眷屬所思遲  由尊生子羅睺羅  Thế Tôn quyến thuộc sở tư trì   do tôn sanh tử La-hầu-la  願往至彼為決疑  大眾渴仰思欲見  nguyện vãng chí bỉ vi/vì/vị quyết nghi   Đại chúng khát ngưỡng tư dục kiến  如來念母養育恩  為彼慈心憐愍故  Như Lai niệm mẫu dưỡng dục ân   vi/vì/vị bỉ từ tâm liên mẫn cố  若見遠來大聖師  應得歡喜除憂惱  nhược/nhã kiến viễn lai đại thánh sư   ưng đắc hoan hỉ trừ ưu não  釋種大王輸頭檀  往昔起此微妙願  Thích chủng Đại Vương du đầu đàn   vãng tích khởi thử vi diệu nguyện  何當得見金色體  我子入此迦毘城  hà đương đắc kiến kim sắc thể   ngã tử nhập thử Ca Tì thành  此時非熱亦非寒  堪稱世尊受樂道  thử thời phi nhiệt diệc phi hàn   kham xưng Thế Tôn thọ/thụ lạc/nhạc đạo  億數釋種瞻仰待  猶如畢宿冀月迴  ức số Thích chủng chiêm ngưỡng đãi   do như tất tú kí nguyệt hồi 爾時世尊。即告長老優陀夷言。汝優陀夷。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức cáo Trưởng-lão ưu đà di ngôn 。nhữ ưu đà di 。 若其然者。汝等二人。 nhược/nhã kỳ nhiên giả 。nhữ đẳng nhị nhân 。 於先可至彼迦毘羅婆蘇都城。告我親眷諸釋種等。作如是言。 ư tiên khả chí bỉ Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。cáo ngã thân quyến chư Thích chủng đẳng 。tác như thị ngôn 。 今者太子。苦行已徹。愍汝等故。不久欲來。 kim giả Thái-Tử 。khổ hạnh dĩ triệt 。mẫn nhữ đẳng cố 。bất cửu dục lai 。 其優陀夷。及彼車匿。蒙佛勅已。而白佛言。 kỳ ưu đà di 。cập bỉ Xa nặc 。mông Phật sắc dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。 唯然世尊。我不敢違。頂禮佛足。右遶三匝。 duy nhiên Thế Tôn 。ngã bất cảm vi 。đảnh lễ Phật túc 。hữu nhiễu tam tạp 。 辭退而去。次第漸行至迦毘羅婆蘇都城尼俱陀林。 từ thoái nhi khứ 。thứ đệ tiệm hạnh/hành/hàng chí Ca-tỳ la Bà tô đô thành ni câu đà lâm 。 依彼聚落。暫時止住。 y bỉ tụ lạc 。tạm thời chỉ trụ 。 爾時輸頭檀王。嚴駕駟馬寶車而出。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。nghiêm giá tứ mã bảo xa nhi xuất 。 往至彼園。占觀好地。輸頭檀王。於時遙見長老車匿。 vãng chí kỳ viên 。chiêm quán hảo địa 。du đầu đàn Vương 。ư thời dao kiến Trưởng-lão Xa nặc 。 及優陀夷。剃除鬚髮。身著袈裟。手執鉢器。 cập ưu đà di 。thế trừ tu phát 。thân trước/trứ ca sa 。thủ chấp bát khí 。 見已即告諸大臣言。汝等大臣。此何人也。 kiến dĩ tức cáo chư đại thần ngôn 。nhữ đẳng đại thần 。thử hà nhân dã 。 剃除鬚髮。身著色衣。手持應器。時大臣等。 thế trừ tu phát 。thân trước/trứ sắc y 。thủ trì ưng khí 。thời đại thần đẳng 。 即報王言。此等二人。乃是悉達太子門徒。 tức báo Vương ngôn 。thử đẳng nhị nhân 。nãi thị Tất đạt Thái-Tử môn đồ 。 爾時輸頭檀王。心懷懊惱。悵怏不樂。而作是言。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。tâm hoài áo não 。trướng ưởng bất lạc/nhạc 。nhi tác thị ngôn 。 我子端正。容儀可喜。觀者無厭。喻如金像。 ngã tử đoan chánh 。dung nghi khả hỉ 。quán giả vô yếm 。dụ như kim tượng 。 而彼身形。今如是也。不憙觀見。謂諸臣言。 nhi bỉ thân hình 。kim như thị dã 。bất hỉ quán kiến 。vị chư Thần ngôn 。 汝等必當斷是二人勿令我見。作是語已。始往園內。 nhữ đẳng tất đương đoạn thị nhị nhân vật lệnh ngã kiến 。tác thị ngữ dĩ 。thủy vãng viên nội 。 爾時臣等。作如是念。今此二人。 nhĩ thời Thần đẳng 。tác như thị niệm 。kim thử nhị nhân 。 一者乃是國師之子。二者悉達太子侍者。作是籌量。 nhất giả nãi thị Quốc Sư chi tử 。nhị giả Tất đạt Thái-Tử thị giả 。tác thị trù lượng 。 不能遣却。輸頭檀王。在園遊觀。還欲出時。 bất năng khiển khước 。du đầu đàn Vương 。tại viên du quán 。hoàn dục xuất thời 。 爾時諸臣。恐王見彼長老二人生煩惱故。 nhĩ thời chư Thần 。khủng Vương kiến bỉ Trưởng-lão nhị nhân sanh phiền não cố 。 遂將安置空牆院內。 toại tướng an trí không tường viện nội 。 爾時世尊。告諸比丘。作如是言。汝等比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 今可速疾辦具衣鉢。 kim khả tốc tật biện/bạn cụ y bát 。 我今欲行遊觀餘國城邑聚落。 ngã kim dục hạnh/hành/hàng du quán dư quốc thành ấp tụ lạc 。 因欲向我本自生地彼迦毘羅婆蘇都城。憐愍一切諸眷屬故。 nhân dục hướng ngã bổn tự sanh địa bỉ Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。liên mẫn nhất thiết chư quyến chúc cố 。 爾時長老舍利弗。從座而起。整理衣服。 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。tùng tọa nhi khởi 。chỉnh lý y phục 。 偏袒右肩右膝著地。合掌向佛。而作是言。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật 。nhi tác thị ngôn 。 希有世尊。未曾有也。世尊今者行正是時。 hy hữu Thế Tôn 。vị tằng hữu dã 。Thế Tôn kim giả hạnh/hành/hàng chánh Thị thời 。 甚精甚妙。今者世尊。乃欲遊觀諸餘國城。實是其時。 thậm tinh thậm diệu 。kim giả Thế Tôn 。nãi dục du quán chư dư quốc thành 。thật thị kỳ thời 。 爾時佛告。舍利弗言。舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo 。Xá-lợi-phất ngôn 。Xá-lợi-phất 。 汝今欲得聞此事者。當為汝說。 nhữ kim dục đắc văn thử sự giả 。đương vi nhữ 。 尸棄如來多陀阿伽多阿羅訶三藐三佛陀。 Thi-Khí Như Lai đa đà A già đa A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 將欲遊行本自生地處處觀看城邑聚落。其時微妙甚可愛樂因緣之事。 tướng dục du hạnh/hành/hàng bổn tự sanh địa xứ xứ quán khán thành ấp tụ lạc 。kỳ thời vi diệu thậm khả ái lạc/nhạc nhân duyên chi sự 。 爾時舍利弗。白佛言。世尊。今正是時。 nhĩ thời Xá-lợi-phất 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim chánh Thị thời 。 願為比丘。演說往昔尸棄如來詣自生地遊觀國邑。 nguyện vi/vì/vị Tỳ-kheo 。diễn thuyết vãng tích Thi-Khí Như Lai nghệ tự sanh địa du quán quốc ấp 。 令諸比丘聞佛說已。當如是持。 lệnh chư Tỳ-kheo văn Phật thuyết dĩ 。đương như thị trì 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 即以偈說尸棄如來遊歷觀看本生地事。 tức dĩ kệ thuyết Thi-Khí Như Lai du lịch quán khán bản sanh địa sự 。  善哉甚妙舍利弗  汝今應當一心聽  Thiện tai thậm diệu Xá-lợi-phất   nhữ kim ứng đương nhất tâm thính  昔日尸棄聖如來  往昔觀看生地事  tích nhật Thi-Khí Thánh Như Lai   vãng tích quán khán sanh địa sự  所至一切村聚落  往見尸棄聖如來  sở chí nhất thiết thôn tụ lạc   vãng kiến Thi-Khí Thánh Như Lai  處處皆各生甘泉  八功德味悉具足  xứ xứ giai các sanh cam tuyền   bát công đức vị tất cụ túc  所至一切村聚落  往見尸棄大聖師  sở chí nhất thiết thôn tụ lạc   vãng kiến Thi-Khí đại thánh sư  處處皆有諸花樹  枝葉垂下普蓊欝  xứ xứ giai hữu chư hoa thụ/thọ   chi diệp thùy hạ phổ ống uất  所至一切林樹下  尸棄如來止住處  sở chí nhất thiết lâm thụ hạ   Thi-Khí Như Lai chỉ trụ xứ  是樹自然雨妙花  遍布其地悉充滿  thị thụ/thọ tự nhiên vũ diệu hoa   biến bố kỳ địa tất sung mãn  所經一切林樹下  尸棄如來若止住  sở Kinh nhất thiết lâm thụ hạ   Thi-Khí Như Lai nhược/nhã chỉ trụ  其樹甘果自然落  枝條婀娜悉低垂  kỳ thụ cam quả tự nhiên lạc   chi điều A na tất đê thùy  有樹人所攀及者  花果紛雜甚可憐  hữu thụ/thọ nhân sở phàn cập giả   hoa quả phân tạp thậm khả liên  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  若有人所不及樹  妙花甘果自然落  nhược hữu nhân sở bất cập thụ/thọ   diệu hoa cam quả tự nhiên lạc  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨大妙花姜迦羅  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ Đại diệu hoa khương Ca la  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  普雨清涼妙花雨  chư Thiên tại ư hư không lý   phổ vũ thanh lương diệu hoa vũ  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨花名曰曼陀羅  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết Mạn-đà-la  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨花名曰波梨耶  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết ba lê-da  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨花名曰毘婆伽  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết Tì Bà già  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨花名曰香勝香  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết hương thắng hương  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨諸種種妙香花  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ chư chủng chủng diệu hương hoa  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨花名曰普至香  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết phổ chí hương  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨於異種妙香花  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ ư dị chủng diệu hương hoa  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  純雨真金妙色花  chư Thiên tại ư hư không lý   thuần vũ chân kim diệu sắc hoa  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨諸七寶妙色花  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ chư thất bảo diệu sắc hoa  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨花純是真金莖  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa thuần thị chân kim hành  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  純雨一切寶莖花  chư Thiên tại ư hư không lý   thuần vũ nhất thiết bảo hành hoa  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  純雨優波羅花葉  chư Thiên tại ư hư không lý   thuần vũ ưu ba La hoa diệp  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  純雨栴檀妙香末  chư Thiên tại ư hư không lý   thuần vũ chiên đàn diệu hương mạt  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  雨赤栴檀妙末香  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ xích chiên đàn diệu mạt hương  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  純雨牛頭栴檀末  chư Thiên tại ư hư không lý   thuần vũ ngưu đầu chiên đàn mạt  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天在於虛空裏  奏作種種天樂音  chư Thiên tại ư hư không lý   tấu tác chủng chủng Thiên nhạc âm  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  非人在於虛空裏  拂弄種種妙天衣  phi nhân tại ư hư không lý   phất lộng chủng chủng diệu thiên y  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  諸天隨順佛行路  持諸種種妙香花  chư Thiên tùy thuận Phật hạnh/hành/hàng lộ   trì chư chủng chủng diệu hương hoa  其花紛雜種種光  雨諸道路深至膝  kỳ hoa phân tạp chủng chủng quang   vũ chư đạo lộ thâm chí tất  彼時無寒復無熱  亦無蚊虻諸惡蟲  bỉ thời vô hàn phục vô nhiệt   diệc vô văn manh chư ác trùng  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  一切大地悉微動  并大巨海及諸山  nhất thiết Đại địa tất vi động   tinh Đại cự hải cập chư sơn  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  一切大地普調柔  清淨無有惡荊棘  nhất thiết Đại địa phổ điều nhu   thanh tịnh vô hữu ác kinh cức  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  所有丘墟悉平滿  山陵堆阜皆坦然  sở hữu khâu khư tất bình mãn   sơn lăng đôi phụ giai thản nhiên  尸棄如來大聖師  應感流行如是事  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   ưng cảm lưu hạnh/hành/hàng như thị sự  剎利種姓大威德  其數八萬有六千  sát lợi chủng tính đại uy đức   kỳ số bát vạn hữu lục thiên  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  諸婆羅門淨行種  其數八萬有六千  chư Bà-la-môn tịnh hạnh chủng   kỳ số bát vạn hữu lục thiên  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  豪富威德大長者  其數八萬有六千  hào phú uy đức Đại Trưởng-giả   kỳ số bát vạn hữu lục thiên  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  亦有地居諸天等  皆是妙色淨莊嚴  diệc hữu địa cư chư Thiên đẳng   giai thị diệu sắc tịnh trang nghiêm  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  復有虛空諸天眾  皆大威德最嚴勝  phục hưũ hư không chư Thiên Chúng   giai đại uy đức tối nghiêm thắng  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  四大天王及天眾  殊勝妙色威德者  tứ đại thiên vương cập Thiên Chúng   thù thắng diệu sắc uy đức giả  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  護世四天大王等  復有殊妙大威勢  hộ thế tứ thiên Đại Vương đẳng   phục hưũ thù diệu Đại uy thế  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  忉利三十三天眾  微妙威力轉殊勝  Đao Lợi tam thập tam thiên chúng   vi diệu uy lực chuyển thù thắng  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  須彌山頂帝釋王  及諸親友眷屬等  Tu-di sơn đảnh/đính Đế Thích Vương   cập chư thân hữu quyến thuộc đẳng  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  善分耶摩諸天輩  妙色清淨大威嚴  thiện phần da ma chư Thiên bối   diệu sắc thanh tịnh Đại uy nghiêm  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  喜樂諸天兜率陀  威嚴功德甚微妙  thiện lạc chư Thiên Đâu-Xuất-Đà   uy nghiêm công đức thậm vi diệu  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  次復化樂諸天等  所行功德轉微妙  thứ phục hóa lạc/nhạc chư Thiên đẳng   sở hạnh công đức chuyển vi diệu  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  他化自在諸天等  威德光嚴甚輝耀  Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên đẳng   uy đức quang nghiêm thậm huy diệu  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  大梵宮中諸天輩  妙色威力轉光華  Đại phạm cung trung chư Thiên bối   diệu sắc uy lực chuyển quang hoa  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  色界所有諸天輩  及諸龍神金翅鳥  sắc giới sở hữu chư Thiên bối   cập chư long thần kim-sí điểu  乾闥婆等阿修羅  夜叉鬼神及羅剎  Càn thát bà đẳng A-tu-la   dạ xoa quỷ thần cập La-sát  緊那羅等摩睺羅  皆得具足妙威嚴  khẩn-na-la đẳng ma hầu la   giai đắc cụ túc diệu uy nghiêm  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  世間有諸眾生類  已說及以不說者  thế gian hữu chư chúng sanh loại   dĩ thuyết cập dĩ ất thuyết giả  尸棄如來大聖師  行住坐起相隨逐  Thi-Khí Như Lai đại thánh sư   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa khởi tướng tùy trục  彼尊尸棄如是行  調伏無量天人眾  bỉ tôn Thi-Khí như thị hạnh/hành/hàng   điều phục vô lượng Thiên Nhân chúng  正覺入於大涅槃  永斷諸有及後生  chánh giác nhập ư đại Niết Bàn   vĩnh đoạn chư hữu cập hậu sanh 時佛復告舍利弗言。 thời Phật phục cáo Xá-lợi-phất ngôn 。 汝舍利弗尸棄如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈 nhữ Xá-lợi-phất Thi-Khí Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng 夫天人師佛世尊。初欲往到本自生地。 phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。sơ dục vãng đáo bổn tự sanh địa 。 有如是等無量微妙希有行事。 hữu như thị đẳng vô lượng vi diệu hy hữu hạnh/hành/hàng sự 。 佛本行集經卷第五十一 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:38:51 2008 ============================================================